- Language of the Land. The Mapuche in Argentina and Chile. By Leslie Ray. Copenhagen 2007 - Document No. 119. p.231 – International Work Group for Indigenous Affairs.
- Fuente: Periódico El Chubut / Azkintuwe Noticias - http://www.bolsonweb.com.ar/diariobolson/detalle.php?id_noticia=5535
- Idem
- Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Parte I, Articulo 1.3
- Idem Vocablos mapuche utilizados:
- puelmapu = territorio mapuche entre la cordillera de Los Andes al Atlántico al extremo sur
- killen = nombre del lugar donde se celebro el tratado
- winka = blanco, extranjero
- gulumapu = territorio mapuche entre la cordillera de Los Andes al Pacifico al extremo sur
- wallmapu = nombre del territorio ancestral de la nación Mapuche
- reche = toda la gente, solamente gente
- mapuzugun = idioma de la tierra, idioma mapuche
- ad-mapu o az-mapu = conjunto de principios y normas que rigen a la sociedad mapuche
- ixofilmogen = normas que regula la coexistencia del mapuche con la seres vivos y la naturaleza
- lof = comunidad
- mapu = la tierra
- rehue = altar
- lonko = autoridad política
- chincha-chileno = nombre inventado por historiadores chilenos para referirse a los mapuche
- aokena = nombre inventados por historiadores argentinos para referirse a los mapuche-tehuelche.
- yanakonas = indios serviles, traidores
- weichafe = militar o guerrero
- kona = voluntarios del ejercito
Esta es mi cara y èsta es mi alma: leed. Unos ojos de hastio y una boca de sed...Lo demàs, nada...Vida...Lo que se sabe..Calaveradas, amorios..Nada grave, Um poco de locura, un algo de poesia, una gota del vino de melancolia..Vicios? Todos...Ninguno..Jugador, no lo he sido; ni gozo lo ganado, ni siento lo perdido...Las mujeres...Sin ser un tenorio, !eso no!! tengo una que me quiere y otra a quien quero yo.
lunedì 24 ottobre 2011
Bibliografia:
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento